An expression used to indicate that the following content is proportional to the preceding content or of a similar level or quantity.
後に述べる事柄が前に述べる事柄と比例するか、ほぼ同じような程度や数量であるという意を表す表現。
Expression indiquant que le contenu des propos qui suivent est proportionnel au contenu des propos précédents, ou d'un degré, d'une quantité ou d'un volume similaire.
Expresión que se usa para equilibrar el comentario anterior con el posterior, o para indicar que tiene un contenido o una cantidad similar al comentario anterior.
عبارة تدلّ على التناسب بين المضمون اللاحق والمضمون السابق أو درجة التشابه أو الكمية المتشابهة أو العدد المتشابه بينهما
ungkapan untuk menyatakan perkataan belakang sebanding, setara, atau sebanyak dengan perkataan depan.
Выражение, указывающее на то, что некое действие или состояние качественно или количественно соотносимо с тем, что описано во впередистоящей части высказывания.
민준이는 멀리 계시는 부모님을 매주 찾아뵐 만큼 효자이다.
승규는 신작 영화를 빠지지 않고 볼 만큼 영화를 아주 좋아한다.
영수는 항상 바닥에서 반짝반짝 윤이 날 만큼 깨끗하게 청소한다.
지수의 그림 실력은 전교생이 모두 다 알 만큼 뛰어나다.
유민이가 방학 동안 열심히 공부하더니 성적이 놀랄 만큼 향상됐어요.
가: 우리나라 선수가 세계 대회에서 일 위를 했다면서요?
나: 네, 정말 자랑스러워요. 그 선수는 어릴 적부터 독하다고 할 만큼 열심히 연습을 했대요.
※ ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다.