-ㄹ세
참고 : ‘이다’, ‘아니다’ 뒤에 붙여 쓴다.
어미 Ending of a Word 語尾 Terminaison Terminación لاحقة Нөхцөл vĩ tố วิภัตติปัจจัย Akhiran окончание
1. นะ..., ...จัง, ...จังเลย, ...เชียว
(예사 낮춤으로) 말하는 사람의 생각을 듣는 사람에게 설명함을 나타내는 종결 어미.
(formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used to explain the speaker's thoughts to the listener.
(等称) 話し手の考えを聞き手に説明する意を表す「終結語尾」。
(forme non honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait d'expliquer sa pensée à son interlocuteur.
(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando se explica al oyente la idea del hablante.
(صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على شرح المتكلّم وجهة نظره للمستمع
(ерийн хэллэг) өгүүлэгчийн бодлыг сонсч буй хүнд тайлбарлаж буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.
(cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự giải thích suy nghĩ của người nói cho người nghe.
(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอธิบายความคิดของผู้พูดแก่ผู้ฟัง
kata penutup final yang menyatakan menjelaskan pikiran pembicara kepada pendengar (formal, kedudukan penerima cukup rendah)
(фамильярный стиль) Финитное окончание, употребляемое при объяснении мысли говорящего слушающему.
- 자네는 기분이 좋은 모양일세그려.
- 누렇게 익은 벼를 보니 올해도 풍년일세.
- 유능한 젊은이가 죽다니 매우 안타까운 일일세.
- 가: 누구십니까?
- 나: 여보게 날세. 문 좀 열어 주게.
- 가: 술 한잔 더 하지 그래?
- 나: 아닐세. 벌써 취기가 오르는구먼.
2. (だ)ね。(だ)なあ。(だった)ね。(だった)なあ
2. นะ..., ...จัง, ...จังเลย, ...เชียว
(예사 낮춤으로) 무엇을 새롭게 깨달아 감탄함을 나타내는 종결 어미.
(formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used when one realizes something anew and admires at it.
(等称) 何かを新たに悟って感嘆する意を表す「終結語尾」。
(forme non honorifique modérée) Terminaison finale indiquant l'admiration pour avoir compris quelque chose pour la première fois.
(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando se admira algo tras enterarse por primera vez.
(صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التعجّب بعد إدراك شيء ما بشكل جديد
(ерийн хэллэг) юмыг шинээр ухаарч гайхан биширч буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.
(cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự cảm thán do mới nhận ra điều gì đó.
(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความประหลาดใจเพราะได้รู้อะไรใหม่ ๆ
kata penutup final yang menyatakan seruan karena baru menyadari sesuatu (formal, kedudukan penerima cukup rendah)
(фамильярный стиль) Финитное окончание, выражающее восклицание при обнаружении или осознании нового факта.
- 자네, 칼을 다루는 솜씨가 보통이 아닐세.
- 자네 아들은 보면 볼수록 괜찮은 사람일세.
- 아, 오늘이 우리가 볼 수 있는 마지막 날일세.
- 가: 날도 점점 따뜻해지고 어느새 봄일세.
- 나: 그렇군. 매화도 활짝 피었네.