-ㄴ고
참고 : 주로 구어에서, ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다.
어미 Ending of a Word 語尾 Terminaison Terminación لاحقة Нөхцөл vĩ tố วิภัตติปัจจัย Akhiran окончание
(아주낮춤으로)(옛 말투로) 현재의 사실에 대해 점잖게 묻거나 꾸짖어 묻는 뜻을 나타내는 종결 어미.
(formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to politely ask about or criticize a fact of the present.
(下称) 現在の事実に対して謹厳に尋ねる意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。
(forme non honorifique très marquée) (vieilli) Terminaison finale pour poser une question sur un fait présent de manière soutenue ou en le critiquant.
(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa cuando se cuestiona seriamente un hecho del presente.
(صيغة فائقة التواضع) (بأسلوب قديم) لاحقة ختامية تدلّ على السؤال عن حقيقة حالية بشكل وقور أو توبيخ بشكل مؤدب
(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) (эртний) одоогийн бодит үнэний талаар нухацтайгаар асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.
(cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa hỏi một cách lịch thiệp hoặc hỏi xoáy về sự việc hiện tại.
(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายว่าเป็นการถามเกี่ยวกับความจริงในปัจจุบันอย่างสุภาพหรือถามพร้อมตำหนิ
(dalam bentuk sangat rendah)(dalam gaya bahasa tua) akhiran penutup yang menyatakan pertanyaan mengenai suatu fakta saat ini dengan serius
(простой стиль) (устар.) Финитное окончание настоящего времени, выражающее вопрос, задаваемый строго и серьёзно.
- 자네 집에 형제는 몇인고?
- 잘못한 주제에 어찌 그리 뻔뻔한고?
- 어찌 젊은이가 늙은이보다 걸음이 더딘고?
- 괴이하게 생긴 이것은 무엇에 쓰는 물건인고?
- 그래, 어린 것이 먼 데서 여기까지 오다니 무슨 일인고?
- 가: 처자는 허리가 어쩌면 이리 가는고?
- 나: 아니에요. 저도 살이 많이 쪘어요.
(아주낮춤으로)(옛 말투로) 자기 자신에게 묻는 물음이나 추측을 나타내는 종결 어미.
(formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to ask oneself something or guess about something.
(下称) 自問や推量の意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。
(forme non honorifique très marquée) (vieilli) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour se poser une question ou pour faire une supposition.
(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa cuando uno hace una conjetura o se plantea una pregunta a sí mismo.
(صيغة فائقة التواضع) (بأسلوب قديم) لاحقة ختامية تدلّ على قيام شخصٍ ما باستجواب نفسه أو التخمين
(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) (эртний)өөрөө өөрөөсөө асуух буюу таамаглах утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.
(cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tự hỏi bản thân hay suy đoán.
(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคาดคะเนหรือการถามตัวเอง
(dalam bentuk sangat rendah)(dalam gaya bahasa tua) akhiran penutup yang menyatakan pertanyaan atau dugaan yang ditujukan pada diri sendiri
(простой стиль) (устар.) Финитное окончание, указывающее на предположение или вопрос, задаваемый самому себе.
- 경들은 왜 이리 아둔한고?
- 대체 이런 난리가 언제 끝날 건고.
- 시국을 잘못 만나 우리 모두 무슨 고생인고.
- 부모를 극진히 공양하는 일이 얼마나 훌륭한고!
- 아무도 책임을 지지 않으니 도대체 누구의 잘못인고.
- 가: 나라가 이렇게 어려운데 백성들은 또 어찌 구할 것인고.
- 나: 전하, 성은이 망극하옵니다.